indiahoogl.blogg.se

Just translate in spanish
Just translate in spanish












just translate in spanish
  1. #Just translate in spanish free#
  2. #Just translate in spanish windows#
just translate in spanish

You don’t have to have beautiful Latin pronunciation. “You have all this information, and you can regurgitate, in the sense that you can strategize to translate an English sentence or a Latin sentence. She loved the systematization of it, the reams of things to memorize and to get right. “It’s very easy to pronounce a French word wrong.” But with Latin, Wilson found an instant home. “The potential shame of pronouncing a French word wrong was pretty inhibiting,” Wilson said, laughing. She liked French but was in terror of talking in class. In school, Wilson was shy but accomplished.

#Just translate in spanish free#

  • Free Speech: A legal scholar who wrote that President Biden would nominate a “lesser black woman” for the Supreme Court was cleared to take on a new job at Georgetown after an investigation.
  • Affirmative Action: As the Supreme Court prepares to decide on the lawfulness of two race-conscious admissions programs, a lawyer who helped draft Texas’s abortion ban offered a new path to detractors of affirmative action.
  • Bacow, who steered the university through the pandemic as well as an attack on its admissions policies, announced he would step down in 2023.
  • Enrollment Crisis: New data shows that 662,000 fewer students enrolled in undergraduate programs in spring 2022 than a year earlier, a decline of 4.7 percent.
  • Recent Issues on America’s College Campuses “One of the things I struggled with,” Wilson continued, sounding more exhilarated than frustrated as she began to unpack “ polytropos,” the first description we get of Odysseus, “is of course this whole question of whether he is passive - the ‘much turning’ or ‘much turned’ - right? This was -” Wilson, whose own translation appears this week, has produced the first English rendering of the poem by a woman. Since the “Odyssey” first appeared in English, around 1615, in George Chapman’s translation, the story of the Greek warrior-king Odysseus’s ill-fated 10-year attempt to return home from the war in Troy to Ithaca and his wife, Penelope, has prompted some 60 English translations, at an accelerating pace, half of them in the last 100 years and a dozen in the last two decades. The poem lying open before us was Homer’s “Odyssey,” the second-oldest text, after his earlier poem, the “Iliad,” in a Western tradition impossible to imagine without them.

    #Just translate in spanish windows#

    On the wall hung pictures of Wilson’s three young daughters the windows behind her framed a gray sky that, as I arrived, was just beginning to dim. “ Polytropos,” Wilson said, in her deep, buoyant voice, pointing to the fifth word - πολuτροπον - of the 12,110-line epic poem that I had come to her office at the University of Pennsylvania to discuss. Late in August, as a shadow 70 miles wide was traveling across the United States, turning day briefly to night and millions of Americans into watchers of the skies, the British classicist Emily Wilson, a woman of 45 prone to energetic explanations and un-self-conscious laughter, was leading me through a line of Ancient Greek.














    Just translate in spanish